我曾是一个连“bedding”都拼不利索的外贸小白。第一次对接美国客户,对方问“Do you carry bath mats?”,我愣在电脑前,把“mat”听成了“machine”,回了一句“No, we don’t sell machines.” 客户发来一串问号,我才意识到自己闹了大笑话。那次之后,我发誓要补上家居用品的英文短板。
第一步,我从最基础的分类开始死磕。把“家居用品”拆成卧室、厨房、浴室三大块。卧室里,我用“床单”bed sheet、“被套”duvet cover、“枕头”pillow做卡片贴在实物上;厨房则认清了“砧板”cutting board、“漏勺”colander;浴室里记住了“浴帘”shower curtain、“防滑垫”bath mat。每天早上一遍,晚上一遍,直到闭着眼都能脱口而出。
第二步,我把单词放进真实场景里。跟客户沟通时,我不再死记硬背,而是造句:“Our duvet cover is made of 100% cotton.” 一旦卡壳,就立刻查词典记下来。半年后,我不仅能流利介绍产品,还能帮客户对比“memory foam pillow”和“latex pillow”的优劣。从“哑巴英语”到“采购行家”,我最大的体会是:别怕丢脸,把每一个单词都用到实战中,它就是你的了。